киртимантам пратхамаджам
камсайанакадундубхих
арпайам аса криччхрена
со 'нритад ативихвалах
киртимантам — по имени Киртиман; пратхама-джам — первородного; камсайа — Камсе; анакадундубхих — Васудева; арпайам аса — отдал; криччхрена — с болью; сах — он (Васудева); анритат — из-за лжи, неверности слову; ати-вихвалах — очень обеспокоенный, страшащийся.
Васудева очень боялся нарушить свое обещание и оказаться лжецом. Поэтому, превозмогая боль, он отдал своего перворожденного сына, которого назвали Киртиманом, в руки Камсы.
КОММЕНТАРИЙ: По ведическим обычаям, как только рождается ребенок, особенно мальчик, его отец зовет ученых брахманов, и, в соответствии с их толкованием гороскопа ребенка, ему тут же дается имя. Этот обряд называется нама-карана . Есть десять различных самскар, очистительных обрядов, принятых в обществе варнашрама-дхармы, и обряд наречения ребенка является одним из них. Хотя Васудеве предстояло отдать своего первого сына в руки Камсы, для него провели нама-карану, и ребенок получил имя Киртиман. Такие имена даются сразу после рождения.
ТЕКСТ 58
ким духсахам ну садхунам
видушам ким апекшитам
ким акарйам кадарйанам
дустйаджам ким дхритатманам
видушам ким апекшитам
ким акарйам кадарйанам
дустйаджам ким дхритатманам
ким — что; духсахам — мучительно; ну — поистине; садхунам — святых; видушам — обладающих знанием; ким апекшитам — какова зависимость; ким акарйам — что является запретным; кадарйанам — низших из людей; дустйаджам — то, от чего очень трудно отказаться; ким — что; дхрита-атманам — осознавших себя душ.
что может причинить боль святым, которые непоколебимо верны истине? Как могут чистые преданные, постигшие, что суть всего — Верховный Господь, зависеть от других? чего не сделает худший из грешников? И есть ли что-то, от чего не могут отказаться ради Господа Кришны те, кто предался Его лотосным стопам?
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку убить Камсу должен был восьмой ребенок Деваки, кто-то может спросить, зачем было Васудеве отдавать ему своего первенца? Ответ заключается в том, что Васудева пообещал Камсе отдавать всех детей, которые будут рождаться у Деваки. Будучи асуром, Камса не поверил, что его убьет именно восьмой ребенок; для него было естественным считать, что его может убить любой из детей Деваки. Поэтому Васудева, чтобы спасти Деваки, пообещал отдавать Камсе всех ее детей, и мальчиков, и девочек. С другой стороны, когда Васудева и Деваки поняли, что Верховная Личность Бога, Кришна, станет их восьмым сыном, они очень обрадовались. Васудеве, чистому преданному Господа, не терпелось увидеть, как после восьмой беременности Деваки Кришна появится в образе его ребенка. Поэтому он хотел побыстрее отдать Камсе всех своих детей, чтобы наступила очередь восьмого и явился Кришна. Васудева зачинал по ребенку каждый год, чтобы как можно скорее пришел черед Кришны.
ТЕКСТ 59
дриштва саматвам тач чхаурех
сатйе чаива вйавастхитим
камсас тушта-мана раджан
прахасанн идам абравит
сатйе чаива вйавастхитим
камсас тушта-мана раджан
прахасанн идам абравит
дриштва — увидев; саматвам — уравновешенность, способность быть невозмутимым и в горе, и в счастье; тат — ту; шаурех — Васудевы; сатйе — в правдивости; ча — поистине; эва — несомненно; вйавастхитим — утвержденность; камсах — Камса; тушта-манах — очень довольный (тем, что Васудева во исполнение своего обещания отдал ему первого ребенка); раджан — о Махараджа Парикшит; прахасан — улыбающийся; идам — это; абравит — сказал.
Дорогой царь Парикшит, когда Камса увидел, что не отступающий от своего слова Васудева спокойно отдал ему своего ребенка, он очень обрадовался. Его лицо расплылось в улыбке, и он сказал следующее.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важно слово саматвам . Так называют того, кто всегда, и в счастье, и в горе, сохраняет равновесие. Васудева настолько владел собой, что, казалось, невозмутимо отдал своего первенца в руки Камсы, чтобы он убил его. В «Бхагавад- гите» (2.56) сказано: духкхешв анудвигна-манах сукхешу вигата- сприхах . Не стоит стремиться к счастью в материальном мире, так же как не стоит слишком расстраиваться из-за материальных бед. Господь Кришна дает Арджуне такой совет:
матра-спаршас ту каунтейа
шитошна-сукха-духкха-дах
агамапайино 'нитйас
тамс титикшасва бхарата
шитошна-сукха-духкха-дах
агамапайино 'нитйас
тамс титикшасва бхарата
«О сын Кунти, счастье и горе приходят и уходят, сменяя друг друга, как зима и лето. Они возникают от соприкосновения чувств с объектами восприятия, о потомок Бхараты, поэтому нужно научиться терпеливо переносить их, оставаясь невозмутимым» (Б.-г., 2.14). Осознавшая себя душа никогда не теряет покоя из-за так называемого горя или счастья, и это относится прежде всего к таким возвышенным преданным, как Васудева. Васудева был абсолютно спокоен, отдавая своего первого ребенка Камсе на верную смерть.
ТЕКСТ 60
пратийату кумаро 'йам
на хй асмад асти ме бхайам
аштамад йувайор гарбхан
мритйур ме вихитах кила
на хй асмад асти ме бхайам
аштамад йувайор гарбхан
мритйур ме вихитах кила
пратийату — да будет возвращен (домой); кумарах — новорожденный ребенок; айам — этот; на — не; хи — поистине; асмат — от него; асти — есть; ме — мой; бхайам — страх; аштамат — от восьмого; йувайох — вас (тебя и твоей жены); гарбхат — отпрыска; мритйух — смерть; ме — моя; вихитах — предопределена; кила — поистине.
О Васудева, забирай своего ребенка и возвращайся домой. Я не боюсь твоего первенца. Меня интересует ваш с Деваки восьмой ребенок, потому что ему суждено убить меня.
ТЕКСТ 61
татхети сутам адайа
йайав анакадундубхих
набхйанандата тад-вакйам
асато 'виджитатманах
йайав анакадундубхих
набхйанандата тад-вакйам
асато 'виджитатманах
татха — ладно; ити — таким образом; сутам адайа — забрав ребенка; йайау — ушел; анакадундубхих — Васудева; на абхйанандата — не придал большой ценности; тат-вакйам — его словам (словам Камсы); асатах — безнравственного; авиджита-атманах — и не владеющего собой. Васудева согласился и забрал своего ребенка обратно домой, но он знал, что полагаться на слово лишенного благородства и не владевшего собой Камсы нельзя.
ТЕКСТЫ 62 - 63
нандадйа йе врадже гопа
йаш чамишам ча йошитах
вришнайо васудевадйа
девакй-адйа йаду-стрийах
йаш чамишам ча йошитах
вришнайо васудевадйа
девакй-адйа йаду-стрийах
сарве ваи девата-прайа
убхайор апи бхарата
джнатайо бандху-сухридо
йе ча камсам анувратах
убхайор апи бхарата
джнатайо бандху-сухридо
йе ча камсам анувратах
нанда-адйах — Махараджа Нанда и другие; йе — которые; врадже — во Вриндаване; гопах — пастухи; йах — которые; ча — и; амишам — тех (обитателей Вриндавана); ча — а также; йошитах — женщины; вришнайах — члены семьи Вришни; васудева-адйах — Васудева и прочие; деваки-адйах — Деваки и другие; йаду-стрийах — женщины из династии Яду; сарве — все; ваи — поистине; девата-прайах — обитатели рая; убхайох — обоих (Махараджи Нанды и Васудевы); апи — поистине; бхарата — о Махараджа Парикшит; джнатайах — родственники; бандху — друзья; сухридах — желающие добра; йе — которые; ча — и; камсам анувратах — те, что играют роль последователей Камсы.
О Махараджа Парикшит, лучший из потомков Бхараты, обитатели Вриндавана во главе с Махараджей Нандой, все его друзья- пастухи и их жены на самом деле были небожителями, равно как и члены рода Вришни во главе с Васудевой, а также Деваки и другие представительницы рода Яду. Друзья, родственники и доброжелатели Махараджи Нанды и Васудевы и даже те, кто играл роль приспешников Камсы, — все они были полубогами.
КОММЕНТАРИЙ: Как уже говорилось, Верховный Господь, Вишну, сообщил Господу Брахме, что Сам Господь Кришна лично придет на Землю, чтобы облегчить страдания ее обитателей. Господь велел всем жителям райских планет родиться в разных семьях, принадлежащих к родам Яду и Вришни, а также во Вриндаване. Из данного стиха мы узнаем, что все члены родов Яду и Вришни, Махараджа Нанда и пастухи вместе со своими семьями и друзьями спустились с райских планет, чтобы увидеть игры Господа. Как объясняется в «Бхагавад-гите» (4.8), в Своих лилах Господь спасает преданных и уничтожает демонов (паритранайа садхунам винашайа ча душкритам) . Чтобы явить эти лилы, Господь призвал преданных из разных частей вселенной.
Есть много преданных, которые попадают на высшие планеты.
прапйа пунйа-критам локан
ушитва шашватих самах
шучинам шриматам гехе
йога-бхрашто 'бхиджайате
ушитва шашватих самах
шучинам шриматам гехе
йога-бхрашто 'бхиджайате
« Йог, не сумевший достичь совершенства, после смерти долгие годы наслаждается жизнью на планетах, где живут благочестивые существа, а затем рождается в семье праведников или богатых и знатных людей» (Б.-г., 6.41). Некоторые преданные, не сумевшие достичь полного совершенства в преданном служении, возносятся на райские планеты, которых достигают праведники, и, изведав райских наслаждений, попадают туда, где проходят игры Господа. Перед приходом на Землю Господь Кришна пригласил жителей райских планет посмотреть на Свои лилы, и в этом стихе сказано, что члены родов Яду и Вришни, а также обитатели Вриндавана были полубогами либо находились почти на одном уровне с полубогами. Даже те, кто, казалось, содействовал Камсе, были обитателями высших планетных систем. Заточение и освобождение Васудевы, убийство разных демонов — все это проявления лил Господа, и, поскольку преданные хотели сами увидеть Его деяния, всех их пригласили родиться друзьями и родственниками этих семей. Как говорит в своих молитвах Кунти (Бхаг., 1.8.19), нато натйа-дхаро йатха . Господь собирался сыграть роль убийцы демонов, а также друга, сына и брата Своих преданных, поэтому всех этих преданных пригласили принять участие в Его играх.